19.7.06

Música mor no Castelo #2

Laurie Anderson diz que é uma efígie. no dicionário:

do Lat. effigie

s. f., representação de uma pessoa;
imagem;
figura;
cunho de moeda que representava a cara do rei ou de pessoa notável.

diz que é uma efígie que vive numa solidão abonecada
sem legendas

Pressinto que vai haver poesia e angustio porque não tenho o meu caderno. o meu caderno é mais importante que uma máquina fotográfica. o meu caderno é um álbum. quando se vão ouvir palavras, leva-se um caderno ou um gravador. raramente ouvimos palavras com intenção. raramente planeamos ouvir palavras e registar frases. então concentro-me intensamente nas legendas em português no écran. penso: ela traduziu para português. depois: porque ela é uma artista de spoken-word palavras-ditas. (existem artistas de spoken-word que não sabem que o são)(existem cantores que deviam legendar os seus espectáculos__ para não esquecermos as palavras que são ditas)

temendo que o dizer fosse insuficiente, traduziu as palavras e projectou-as num écran. para fugir da solidão abonecada, criou legendas. fez bem. foi mais difícil não estar lá com ela.

Sem comentários: